Entradas con la etiqueta ‘javier recio gracia kandor moon la dama y la muerte the lady and the reaper’
PRÓXIMAS PROYECCIONES – NEXT SCREENINGS
5ºFANTASPOA-FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINEMA FANTÁSTICO DE PORTO ALEGRE
Sábado 03/07/10, 19:00h
Domingo 04/07/10, 22:00h
Lugar: Salas Cine Bancários, PF Gastal e Santander Cultural
Porto Alegre – Brasil http://www.fantaspoa.com
CINÉ SANS FILET 2010
Viernes 16/07/10, 21:30h
Domingo 18/07/10, 17:00h
Lugar:Allée des Thermes
Alet-les-bains – Francia http://cinesansfilet.com
FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE – EXPRESIÓN EN CORTO 2010
Domingo 25/07/10, 14:00h
Lugar:Bellas Artes (C. C. Ignacio Ramirez el Nigromante)
Viernes 30/07/10 15:00h
Lugar:MMCinemas (Plaza Pozuelos)
San Miguel Allende / Guanajuato – Mejico http://www.expresionencorto.com/
9ºFESTIVAL DE CORTOMETRAJES Y ANIMACIÓN – COUNTRYSIDE
Viernes 30/07/10, 20:45h
Lugar: Platanisteia 4605
Lemesos – Chipre http://www.hambisprintmakingcenter.org.cy
ALCANCES – 42ª MUESTRA CINEMATOGRÁFICA DEL ATLÁNTICO
Programa 1
Todos los lunes a partir del 2/08 hasta el 23/08
Lugar: Baluarte de la Candelaria
Cádiz – España http://www.alcances.org
27ª SEMANA DEL CINE DE VILLENA
Miércoles 18/08/10, 21:00h
Lugar: Casa de la Cultura
Villena – España http://www.kakv.com/
7º FAT FILM FEST – Festival Internacional de Cortometrajes
A partir del 16/08/10 hasta el 18/08/10
Fecha y hora del pase aún por confirmar
Fattizze – Italia http://www.lelefante.org
PRIX ARS ELECTRONICA 2010
A partir del 02/09/10 hasta el 11/09/10
Fecha y hora del pase aún por confirmar
Linz – Austria http://new.aec.at
8ºFESTIVAL DE CINE DE PONFERRADA
A partir del 22/09/10 hasta el 02/10/10
Fecha y hora del pase aún por confirmar
Ponferrada – España http://www.festivalcineponferrada.com
6ºFESTIVAL DE CINE ESPAÑOL DE LONDRES
Miércoles, 29/09/10, 19:00
Lugar: International House
Jueves, 07/10/10, 19:00
Lugar: Shortwave Café
Londres – Inglaterra http://www.londonspanishfilmfestival.com/
embedded by Embedded Video
YouTube Direkt
5th FANTASPOA- PORTO ALEGRE INTERNATIONAL FANTASY FILM FESTIVAL
Saturday, July 3rd 2010, 7p.m.
Sunday July 4th, 10p.m.
Venue: Bancários Theatrical Complex, PF Gastal e Santander Cultural
Porto Alegre – Brasil http://www.fantaspoa.com
CINÉ SANS FILET 2010
Friday, July 16th 2010, 9:30 p.m.
Sunday, July 18th, 5 p.m.Domingo 18/07/10, 17:00h
Venue:Allée des Thermes
Alet-les-bains – France http://cinesansfilet.com
EXPRESIÓN EN CORTO – INTERNATIONAL FILM FESTIVAL 2010
Sunday, July 25th 2010 25/07/10, 2 p.m.
Venue:Bellas Artes (C. C. Ignacio Ramirez el Nigromante)
Friday, July 30th 2010, 3 p.m.
Venue: MMCinemas (Plaza Pozuelos)
San Miguel Allende / Guanajuato – Mexico http://www.expresionencorto.com/
9th COUNTRYSIDE DOCUMENTARY AND ANIMATED FILM FESTIVAL
Friday, July 30th 2010, 8:45 p.m.
Venue: Platanisteia 4605
Lemesos – Cyprus http://www.hambisprintmakingcenter.org.cy
42nd ALCANCES – ATLANTIC OCEAN MOVIE FESTIVAL
Program 1
Every Monday starting on August, 2nd 2010 to August 23rd 2010
Venue: Baluarte de la Candelaria
Cadiz – Spain http://www.alcances.org
27th VILLENA MOVIE WEEK
Wednesday, August 18th 2010, 9:00p.m.
Venue: Casa de la Cultura
Villena – Spain http://www.kakv.com/
7th FAT FILM FEST – International Short Film Festival
Starting on August 16th 2010 to August 18th 2010
Date and hour TBA
Fattizze – Italy http://www.lelefante.org
PRIX ARS ELECTRONICA 2010
Starting on September 9th 2010 to September 11th 2010
Date and hour TBA
Linz – Austria http://new.aec.at
8th PONFERRADA MOVIE FESTIVAL
Starting on September 22nd 2010 to Octuber 10th 2010
Date and hour TBA
Ponferrada – Spain http://www.festivalcineponferrada.com
6th LONDON SPANISH FILM FESTIVAL
Wednesday, September 29th 2010 7:00 p.m
Venue: International House
Tuesday, July 7th 20101 7:00 p.m.
Venue: Shortwave Café
London – Great Britain http://www.londonspanishfilmfestival.com/
Creando a la Dama – Creating the Lady
La protagonista de nuestro corto requirió un mayor cariño a la hora de diseñarla que el resto de los personajes. Queríamos que fuera muy adorable, que te transmitiera ternura y fragilidad; pero al mismo tiempo necesitábamos que fuera muy menuda para que tanto el doctor como la muerte pudieran cogerla en brazos y tirarla de un lado a otro como si fuese una pelota, durante gran parte del cortometraje.
Our main character required to be designed with much more care than others characters. We wanted her to be very adorable and able to communicate tenderness and fragility; at the same time, we needed her to be very tiny to be handled by the Doctor and the Reaper as if she were a ball, throwing her everywhere all along the short film.
Además, se cuidaron mucho las expresiones faciales del personaje, porque necesitábamos transmitir muchos sentimientos con su rostro para poder dirigir al espectador por la historia. Así pues intentamos lograr que, desde los primeros segundos, se viese en la forma de mirar el retrato de su marido el gran círculo afectivo que le unía con él; nos importaba porque es un sentimiento que motiva toda la historia.
Besides, we cared very much about the facial expressions as we needed to transmit a lot of feelings through her face to guide the spectator all along the plot. Doing so, we tried from the very beginning to state the deep affection to her husband by a simple look at his portrait; it was important as this feeling leads the entire story.
También se puso mucho cuidado en los cabellos del personaje. Pensamos que el pelo suelto le daría un aspecto más espectral al personaje y que quedaría estéticamente muy bien, flotando en ese mundo de la muerte, como si de agua se tratara. Debido a las complicaciones técnicas, tuvimos que recogérselo, y ya que la anciana tenía cierto carácter hippie o bohemio, las trenzas le sentaban bien.
We very much looked after her hair. At first we thought that it would be esthetically fine to untie her hair ghostly, to let her flow in this nowhere land of death like in water. Due to technical complications, finally we decided to tie her hair and as she had already some hippie look, plaits suited her.
Por último, prestamos una especial atención al diseño de las manos y los pies, debido a la importancia que tienen en algunos primeros planos y al componente de expresividad que aportan. Desde un principio no nos podíamos apoyar en los ojos; decidimos que los llevaría cerrados para darle a la anciana un aspecto de tranquilidad, como si estuviera esperando la llegada de su hora.
Finally, we put very much effort trying to give expressiveness to her hands and feet, very important in close shots. From the very beginning we knew that we couldn’t rely on her eyes to transmit feelings, as we decided to keep them closed, giving her a peaceful look as if she were waiting for her time to come.

